差一個字母差很多 Tax Refund? Tex Refund? 外國遊客看不懂

疫情解封,各國旅客紛紛湧入台灣,很多旅客認為美景與購物同樣重要,尤其是精打細算如何退稅也是旅遊樂趣,最近一名泰國旅客在台中逛街購物疑惑看著店家退稅的文宣,原來是宣傳的「Tex Refund」讓外國旅客一臉疑惑分不清,正確英文則寫在退稅服務台「Tax Refund」。
該店家人員說沒發現錯誤,謝謝旅客細心;靜宜大學英文系副教授黃麗蓉表示,「退稅」正確拼法為「Tax Refund」,因為英文拼音與發音並非一致對應,導致語言學習者容易受到發音影響而拼錯;常見的Taxi與Texi也是容易拼錯的單字。
旅遊達人Linda說,外籍旅客來台旅遊,退稅會提升購物意願,外籍旅客同一日向同一家經核准貼有外籍旅客購物退稅標誌的特約商店購物,含稅消費金額達2000元以上,並於規定期限內攜帶出境,可選擇3種方式申請退稅。
延伸閱讀
贊助廣告
商品推薦
udn討論區
共 0 則留言
規範
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
FB留言